ショッカーは英語でどういう?悪の秘密組織「ショッカー」を英語で

ショッカーって日本語ではありませんよね。

英語だとなんていうんでしょうか?

気になったので調べてみました。

英語でもショッカーはショッカー

悪の秘密組織「ショッカー」は固有名詞。ですので英語でもショッカー=shockerと言います。ソニーは海外でもsonyと呼ばれるし、パナソニック東芝も英語でそのまんま呼ばれるのと同じです。

ショッカー=ショックを与える者

ショッカーのスペルは、shocker。これは英語でどんな意味か調べると、人にショック(恐怖)を与える者という意味だそうです。

ただ単に人々を恐怖に陥れる存在、そういう意味でした。

名前の由来はここからきたのではないでしょうか。

では、名前の由来はそれ以外にないのでしょうか?

なんの略?

・Sustainable Happiness Organization with Computational Knowledge Embedded Remodeling

シン・仮面ライダーに登場する秘密組織「S・ H・O・C・K・E・R」の正式名称。直訳すると、改造人間による持続的な幸福を追求する組織。

・Sacred Hegemony Of Cycle Kindred Evolutional Realm

仮面ライダー THE FIRSTに登場する秘密組織「S・ H・O・C・K・E・R」の正式名称。訳すと、持続可能な絶対君主による神聖な統制。